Episode 4, Season 2 Date: 3/11
A conflict over lack of privacy comes to a head after Janet brings home a boyfriend, and roommates Jack and Chrissy have to cool their heels at the Regle Beagle pub. Jack goes to the pub where the trio's landlord, Stanley Roper and his wife also are spending the evening, and makes a date with a beautiful girl, Veronica. Janet is furious when Jack and Chrissy choose an inopportune moment to barge into the apartment where she is entertaining her date, Alex. Later, Jack gets Janet and Chrissy to agree to an "unbreakable rule" on taking turns using the apartment privately. Jack soon regrets this rule when Veronica calls to change their date night.
Useful Vocabulary and Phrases:
in private break in upset
demanding barge in penalty
I should have noticed the resemblance.
為避免約會的對象誤以為身邊的異性是”同居”的男女朋友，Janet 和Jack分別謊稱Jack 和Chrissy是兄妹，結果對方回應了這句話，來代表”我應該要注意到你們長的很像的”意思。其實”should have + V-p.p.”的句型，常用在表示”當時應該做卻未做的事”，例如，I should have told you the truth.”我應該要跟你說實話的”（但當時卻沒這麼做），以及He should have called to say he couldn’t come to the party.”他應該要打電話說他不能來參加宴會的”（但他沒有這麼做）。這種句型口語跟考試都很常用。
“You made your own bed.”
不適”你自己鋪床”的意思喔。這句話的意思是”你自找的”、”自作自受”的意思。要表達相同的意思，你也可以說”Clean up your own mess.”或”You got yourself into the trouble.”
其實這裡也有雙關語（Pun）的意思存在，你發現了嗎?另外本集當中還有其他的雙關語，像是”upset”、”put up selves”也是”一語雙關”喔。