前些日子南一的課本上到了Robert Frost 的英詩:The Road Not Taken

IMG_0623.JPG 

(By the way,還挺佩服南一的選課,在第三冊的第十一課選了"羅斯福"總統的演講稿"The Four Freedoms",這一課雖然不簡單,卻是很棒的一課,有許多地方老師可以自行發揮。)

雖然已經教過好幾次這首詩,但是總是不願意保守地把詩以中翻英的方式教過一次,就叫做OK了,所以這一次就利用上次在一息所聽到的老師分享,再加上自己的一些想法,來完成這一課的教學。

我的步驟如下:

1. 先讓同學分組,在老師講解之前,先將這首詩的大義討論出來。

2. 將組裡的每一個人都分派不同的工作,以免有人混水摸魚。

3. 分組報告。

最後的重頭戲當然是分組報告囉,有些同學簡直是亂翻譯,誇張地認為所謂"yellow wood"代表的是,行人迷失在樹林中,沒有廁所,所以只好藉由樹木來當上廁所的"依據"囉。

我要求每一組要把詩裡所呈現的意境,用畫畫的方式表達出來,以下就是他們的作品。

IMG_0619.JPG 

 

IMG_0620.JPG 

上面這張是Q版的畫畫。

IMG_0621.JPG 

 

IMG_0622.JPG 

你看他帥氣的樣子。

IMG_0624.JPG 

上面這張有點奇幻冒險的意味。

IMG_0625.JPG 

 

IMG_0626.JPG 

 

IMG_0627.JPG 

IMG_0628.JPG 

 

IMG_0629.JPG 

IMG_0630.JPG 

這張用實物投影機放出來的效果最棒。

arrow
arrow
    全站熱搜

    urWriting 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()